Четверг, 15.11.2018, 13:03
Lingualeo
Для просмотра сайта используйте браузеры Opera, Firefox, ChromeПриветствую Вас Гость
Меню сайта
Категории раздела
Авторы курсов [45]
Банки, кредиты, ипотека [14]
Криптовалюта, форекс, инвестиции, акции [29]
Сервисы Интернета [41]
Обо всём [198]
Обучение [53]
Интересное в сети [13]
Новости [46]
Приложения [3]
Мини-чат
Английский для тебя!
skyeng.ru
Создай лендинг!
LPgenerator
Онлайн-курс
Нетология
Партнёры
  • Cервис автоматической регистрации доменов
  • Моментальные покупки
  • Всё для Photoshop
  • Игровой портал
  • Книга сказок
  • Поиск дешевых отелей
  • Морские и речные круизы
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    Форма входа
    Главная » Статьи » Обо всём| RSS

    Для эмигранта нотариальная заверка перевода - важное событие в жизни

    Для эмигранта нотариальная заверка перевода - важное событие в жизни


    Переезд в другую страну, даже временный, это серьёзный стресс. Чужой язык, иные обычаи, а главное - другое законодательство. Приобрести официальный статус в чужом государстве - первостепенная задача.

    Пребывание трудовых мигрантов в России регулируется различными постановлениями и нормами. Вот некоторые из них:
    • Федеральный закон №115 (принят 25 июля 2002 года) определяет правовое положение эмигрантов. В частности, данный закон говорит о том, что иностранный гражданин в России может использовать свои способности к труду, а также своё имущество для предпринимательской и иной экономической деятельности, не запрещённой законом (устроиться на работу). Но существуют ограничения. Если у приезжего не оформлены соответствующие документы, закон в силу не вступает, и иностранец считается нелегалом.
    • Постановление №783 правительства Российской Федерации (от 22.12.06) содержит различные правила привлечения иностранной рабочей силы.
    • Приказ №514н министерства здравоохранения и социального развития регламентирует порядок того, как должны быть оформлены и заполнены соответствующие документы.
    • Кроме того, существует Административный регламент о порядке выдачи разрешений на работу приезжим (утверждён: Приказ ФМС РФ, Министерства здравоохранения и социального развития РФ, Минтранс РФ, Госкомитет по рыболовству РФ) от 11 января 2008 года №1/№4/№1/№2.

    Для того чтобы начать работать и получить разрешение на проживание в РФ, нужно пройти множество инстанций. Чем скорее - тем лучше. А потому не нужно затягивать с нотариальным переводом документов.

    Для тех, кто хочет выехать из России

    Нотариальный перевод важен не только для приезжих. Гражданин РФ тоже может захотеть выехать в другую страну. А это значит, что у него должны быть копии бумаг на языке принимающей стороны.

    Существует несколько тонкостей, о которых важно не забыть, собираясь выехать в другое государство работать или жить.
    • Во-первых, паспорт. Мы привыкли, что в нашей стране основное удостоверение личности - внутренний паспорт. Но Россия - одна из немногих стран в мире, где дело обстоит так. Это значит, что загранпаспорт тоже нужно перевести.
    • Обязательно нужно выяснить, необходимо ли апостилирование. Это международная процедура легализации удостоверения личности. Её проводят в консульстве, ставят на специально подготовленные копии, в которых нотариусом заверена каждая страница, особый штамп. Озаботьтесь заранее, проставьте апостиль в России. В нашей стране этим занимается Министерство юстиции.
    • За границей никому не отдавайте свой паспорт! Даже если вам говорят, что необходимо заверить ещё что-то, обещают вернуть его в скором времени, не поддавайтесь. Самый важный документ всегда должен быть при вас.
    • Даже если вы всё правильно оформили и абсолютно в себе уверены, всё равно затвердите наизусть контакты консульства РФ. От форс-мажорных ситуаций никто не застрахован.
    • Не забудьте перевести, а если надо, то и апостилировать, трудовую книжку, диплом или аттестат, другие важные бумаги.
    • Если вы представляете юридическое лицо, узнайте, какие именно документы вы должны предоставить за границей. Это могут быть тексты договоров, лицензии, патенты. Всё это обязан проверить нотариус, как оригиналы, так и переводы.

    Почему лучше обратиться в бюро

    Чтобы самому разобраться в тонкостях делопроизводства, да ещё и на чужом языке, нужно потратить много времени и сил. И не факт, что не будут допущены ошибки. Чем именно вам поможет агентство переводов, читайте в статье "Чем поможет бюро нотариальных переводов эмигранту". Там вы прочтёте обо всех видах услуг и о регламенте работы организаций этого типа.

    Источник информации: Бюро с нотариальным переводом документов Лингвистикус.



    Категория: Обо всём | Добавил: Alex (26.03.2015)
    Просмотров: 2294 | Теги: нотариальным переводом документов, бюро с нотариальным переводом докум | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Поиск по сайту
    Реклама
    Мы Вконтакте
    Партнёры
  • Cервис автоматической регистрации доменов
  • Моментальные покупки
  • Всё для Photoshop
  • Игровой портал
  • Книга сказок
  • Поиск дешевых отелей
  • Морские и речные круизы
  • Школа ЕШКО
    ЕШКО
    Курсы Photoshop
    Изучай английский!
    Lingualeo
    Учитесь у лучших
    Английский онлайн

    Нетология   Нетология

             Seo анализ сайта Рассылка 'Акции и новости сайта KursAll.ru'    Каталог Ресурсов Интернет
    Copyright MyCorp © 2018Создать сайт с uWeb