Видеокурсы, видеоуроки, обучающие видео, тренинги

Для эмигранта нотариальная заверка перевода — важное событие в жизни

0

Для эмигранта нотариальная заверка перевода — важное событие в жизни
Переезд в другую страну, даже временный, это серьёзный стресс. Чужой язык, иные обычаи, а главное — другое законодательство. Приобрести официальный статус в чужом государстве — первостепенная задача.

Пребывание трудовых мигрантов в России регулируется различными постановлениями и нормами. Вот некоторые из них:
• Федеральный закон №115 (принят 25 июля 2002 года) определяет правовое положение эмигрантов. В частности, данный закон говорит о том, что иностранный гражданин в России может использовать свои способности к труду, а также своё имущество для предпринимательской и иной экономической деятельности, не запрещённой законом (устроиться на работу). Но существуют ограничения. Если у приезжего не оформлены соответствующие документы, закон в силу не вступает, и иностранец считается нелегалом.
• Постановление №783 правительства Российской Федерации (от 22.12.06) содержит различные правила привлечения иностранной рабочей силы.
• Приказ №514н министерства здравоохранения и социального развития регламентирует порядок того, как должны быть оформлены и заполнены соответствующие документы.
• Кроме того, существует Административный регламент о порядке выдачи разрешений на работу приезжим (утверждён: Приказ ФМС РФ, Министерства здравоохранения и социального развития РФ, Минтранс РФ, Госкомитет по рыболовству РФ) от 11 января 2008 года №1/№4/№1/№2.

Для того чтобы начать работать и получить разрешение на проживание в РФ, нужно пройти множество инстанций. Чем скорее — тем лучше. А потому не нужно затягивать с нотариальным переводом документов.

Для тех, кто хочет выехать из России

Нотариальный перевод важен не только для приезжих. Гражданин РФ тоже может захотеть выехать в другую страну. А это значит, что у него должны быть копии бумаг на языке принимающей стороны.

Существует несколько тонкостей, о которых важно не забыть, собираясь выехать в другое государство работать или жить.
• Во-первых, паспорт. Мы привыкли, что в нашей стране основное удостоверение личности — внутренний паспорт. Но Россия — одна из немногих стран в мире, где дело обстоит так. Это значит, что загранпаспорт тоже нужно перевести.
• Обязательно нужно выяснить, необходимо ли апостилирование. Это международная процедура легализации удостоверения личности. Её проводят в консульстве, ставят на специально подготовленные копии, в которых нотариусом заверена каждая страница, особый штамп. Озаботьтесь заранее, проставьте апостиль в России. В нашей стране этим занимается Министерство юстиции.
• За границей никому не отдавайте свой паспорт! Даже если вам говорят, что необходимо заверить ещё что-то, обещают вернуть его в скором времени, не поддавайтесь. Самый важный документ всегда должен быть при вас.
• Даже если вы всё правильно оформили и абсолютно в себе уверены, всё равно затвердите наизусть контакты консульства РФ. От форс-мажорных ситуаций никто не застрахован.
• Не забудьте перевести, а если надо, то и апостилировать, трудовую книжку, диплом или аттестат, другие важные бумаги.
• Если вы представляете юридическое лицо, узнайте, какие именно документы вы должны предоставить за границей. Это могут быть тексты договоров, лицензии, патенты. Всё это обязан проверить нотариус, как оригиналы, так и переводы.

Почему лучше обратиться в бюро

Чтобы самому разобраться в тонкостях делопроизводства, да ещё и на чужом языке, нужно потратить много времени и сил. И не факт, что не будут допущены ошибки. Чем именно вам поможет агентство переводов, читайте в статье «Чем поможет бюро нотариальных переводов эмигранту». Там вы прочтёте обо всех видах услуг и о регламенте работы организаций этого типа.

Источник информации: Бюро с нотариальным переводом документов Лингвистикус.

Оставьте ответ

Ваш электронный адрес не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.