Сравнительное изучение различных языков
Сравнительное изучение различных языков
Когда «Ли глин» начала выходить в 1962 году, британский премьер-министр Гарольд Макмиллан в обращении к советским читателям заявил, что задача журнала — дать советскому народу возможность больше узнать о британском народе и о нашем образе жизни.
Я считаю, что на протяжении истекших лет «Англия» выполняла эту задачу, и я надеюсь, что она и впредь будет продолжать ту работу. Ибо я убежден, что чем лучше мы будем знать друг друга, тем больше пользы это принесет нашим двум странам.
Вот почему я чрезвычайно рад воспользоваться этим случаем, чтобы пожелать «Англии» долгой и успешной деятельности в будущем и передать ее читателям приветствие от британского народа.
Ну, а для тех, кто претендует на стремительную карьеру в бизнесе, необходима подготовка к сдаче GMAT — международному экзамену. GMAT проверяет не столько ваши знания в области английского языка и математики, сколько проверяет способность логически мыслить и отыскивать мгновенные решения в нестандартных ситуациях.
Во всех этих языках мы встречаем общие зональные черты, которые, что очень важно, не представляют материального единства (об этом подробнее см. в статье А. М. Селищева «Des traits linguis-tiques communs aux langues balkaniques В этих языках вместо «я хочу спать» скажут «я хочу да сплю», встречается плеонастическое употребление местоимений (например, скажут: «мне мне нравится»), употребляется постпозитивный член, обнаруживается большое число общих идиоматических выражений и устойчивых фразеологических сочетаний. Реальные формы всех этих конструкций будут различными. Так, в болгарском аналитический инфинитив образуется при помощи да, в румынском sa, в албанском t’e, в новогреческом va, но способы образования будут тождественными. «Изучение современных балканских языков — болгарского, албанского, румынского и новогреческого — оказывается невозможным без учета зональных языковых черт, присущих всем балканским языкам в целом».
Сравнительное изучение балканизмов существенно отличается языков, так и от указанного нами простого сопоставления неродственных языков. Балканизмы генетически между собой связаны, но сравнительное их изучение не дает возможности восстановить реальную форму, которая явилась источником этих новообразований. Короче, мы лишены возможности определить праформу болгарского искам да спя и румынского vreau sa dorm.
Таким образом, следует строго различать метод простого сопоставления различными сравнительное изучение отдельных зональных языковых черт. с тремя совершенно различными приемами изучения языков.
Не всякое сравнительное изучение родственных языков является сравнительно-историческим. Поясним это на одном примере. В 1902 г. в сборнике в честь академик А. А. Шахматов напечатал большое исследование «Русское и словенское акание». В этих двух славянских языках наблюдается изменение безударного о в а, т. н. явление «акания». В результате тщательного и всестороннего изучения данного явления в обоих языках Шахматов пришел к выводу, что «среднерусское и словенское акания имеют разное происхождение». Никакой генетической связи между этим, на первый взгляд общим, явлением не обнаружилось. Именно поэтому словенский материал ничего не дал для понимания русского «акания». Данное фонетическое явление не было реализацией процессов, заложенных еще в общеславянский период. Оно носит сравнительно поздний и локальный характер. Его должны изучать историки русского и словенского языков, но оно не может стать предметом изучения специалиста. «Акание» известно болгарским родопским говорам помаков. Но и болгарское «акание» стоит особняком. Оно совершенно не связано ни с русским «аканием», ни со словенским.
Если для изучения русского «акания» словенский язык ничего не дал, то. например, для определения звукового значения каморы над буквой о в древнерусских памятниках XVI—XVII вв. свидетельство словенского языка оказалось решающим. Мы имеем в виду замечательное исследование JI. JI. Васильева «О значении каморы в некоторых древнерусских памятниках XVI—XVII веков» (JL, 1929), в котором авюр удачно объяснил значение знака каморы над буквой о с помощью русских говоров и словенского языка. Изучение истории ударения, интонаций, количества в любом славянском языке невозможно проводить изолированно, так как все эти явления тесно между собой связаны.
С самого начала XIX в. обособилось от собственно исторического. На какой-то стадии развития нашей науки это было закономерным. Сравнитель занимался только реконструкциями праформ и довольствовался самыми общими сведениями из истории языков. Однако уже давно лингвисты почувствовали недостаточность подобного контакта.
В решении данного вопроса, очень важного для нас в настоящее время, нам следует в первую очередь обратиться к лингвистам «казанской» школы (Бодуэну де Куртенэ, Богородицкому, Селшцеву), которые правильно решали вопрос и в связи с этим — вопрос о взаимоотношении сравнительно-исторического и собственно исторического языкознания.
«…По моему убеждению, — писал В. А. Богородицкий еще в 1914 г., в сравнительной ходом их развития до настоящего времени»1. Это положение представляется нам совершенно справедливым, дающим возможность правильно определить предмет и объем любой сравнительной грамматики. На эту же сторону постоянно указывал А. М. Селищев, сурово критиковавший специалистов по сравнительной грамматике за неумение изучать историю языка.
Однако, подчеркивая связь между сравнительно-историческим и историческим языкознанием, мы не должны уничтожать различий между ними. А именно к этому склоняется в последнее время П. С. Кузнецов.. То же касается и морфологии. Утрата именных флексий в болгарском языке, утрата среднего рода в русских говорах, возникновение флексии род. мн. -а в сербском языке, утрата инфинитива в болгарском и сербском языках, утрата беспредложного творительного падежа в лужицком языке — все эти факты исследуются историками.